検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約は 0 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

『人間失格』の「のです」をどう翻訳するか 

著者名 宮内 伸子/著
著者名ヨミ ミヤウチ ノブコ
出版者 ひつじ書房
出版年月 2025.12


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 配架場所 請求記号 資料番号 資料種別 状態 個人貸出 在庫
1 東部図書館一般開架9104/214/2103087380一般在庫 

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1000101298484
書誌種別 図書
書名 『人間失格』の「のです」をどう翻訳するか 
書名ヨミ ニンゲン シッカク ノ ノデス オ ドウ ホンヤク スルカ
日独語対照文学研究
言語区分 日本語
著者名 宮内 伸子/著
著者名ヨミ ミヤウチ ノブコ
出版地 東京
出版者 ひつじ書房
出版年月 2025.12
本体価格 ¥3600
ISBN 978-4-8234-1284-4
ISBN 4-8234-1284-4
数量 15,352p
大きさ 20cm
分類記号 910.4
件名 日本文学   翻訳文学
注記 文献:p339〜349
内容紹介 吉本ばなな「キッチン」、川端康成「山の音」…。日本文学作品を取り上げ、ドイツ語への翻訳を主要な手がかりとして、言語の発想の違いを解説する。例文はドイツ語訳・英語訳を併記。『ドイツ語文化圏研究』掲載などを書籍化。
著者紹介 埼玉県生まれ。東京都立大学大学院でドイツ文学を専攻し修士号取得。富山大学にてドイツ語およびドイツ文学の教授を務め、退職。
目次タイトル 第1章 吉本ばなな『キッチン』
1.作品のニュアンス 2.「してしまう」、「気をつかう」をどう翻訳するか 3.心的態度の表明
第2章 川端康成『山の音』
1.美しい日本の私 2.省筆の美 3.曖昧な文をどう翻訳するか 4.ドイツ語訳との比較から明らかになること 5.曖昧さの魅力
第3章 三島由紀夫『愛の渇き』
1.明晰で理知的 2.華麗な比喩表現 3.直喩表現をどう翻訳するか 4.なぞらえ信号「よう」 5.正確な表現
第4章 太宰治『人間失格』
1.『人間失格』の語り口 2.「のです」をどう翻訳するか 3.分かって欲しい
第5章 宮部みゆき『火車』
1.地上の視点 2.恩恵授受の表現 3.「てくれる」、「てもらう」、「てやる」をどう翻訳するか 4.思いやりのやり取り
第6章 山田太一ファンタジー三部作
1.不可欠な終助詞 2.「共同注意」と終助詞「ね」と「よ」-『異人たちとの夏』の親子の会話 3.終助詞を欠く表現のニュアンス-『遠くの声を捜して』の「声だけの女」 4.終助詞の人物像造形機能-『飛ぶ夢をしばらく見ない』の睦子と妻の口調 5.終助詞がもたらすニュアンス
第7章 トーマス・マンと北杜夫(1)
1.没落物語のユーモア 2.『ブッデンブローク家の人びと』と『楡家の人びと』に見られるユーモア表現 3.言語の特性とユーモア表現
第8章 トーマス・マンと北杜夫(2)
1.ドイツ語動詞scheinen 2.『ブッデンブローク家の人びと』と『楡家の人びと』 3.scheinenと「見える・思われる」 4.言語の特性と小説の語りの態度
第9章 開高健『夏の闇』
1.風景描写と心象風景 2.人称代名詞の省略 3.「鑑賞」という方法 4.私小説の本当らしさ
第10章 俳句の翻訳の変遷
1.俳句、もっとも日本的な文芸 2.俳句のドイツ語訳の歴史 3.俳句のドイツ語訳の具体例 4.俳句のドイツ語訳の変遷



内容細目

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2025
2025
910.4 910.4
日本文学 翻訳文学
前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。