1 |
第1章 序論 |
|
|
|
|
2 |
第1節 研究の目的 |
|
|
|
|
3 |
第2節 研究の方法 |
|
|
|
|
4 |
第3節 本稿で用いた分析方法 |
|
|
|
|
5 |
第2章 広東語の動詞について |
|
|
|
|
6 |
第1節 動詞と形容詞 |
|
|
|
|
7 |
第2節 広東語動詞の分類 |
|
|
|
|
8 |
第3節 広東語の動詞と助動詞 |
|
|
|
|
9 |
第4節 広東語動詞のアスペクトについて |
|
|
|
|
10 |
第5節 本稿における動詞分類とアスペクトについての立場 |
|
|
|
|
11 |
第3章 広東語の「手放さずに持つ動作」を表す語の語義分析 |
|
|
|
|
12 |
第1節 本稿で言う「手放さずに持つ動作」とは |
|
|
|
|
13 |
第2節 広東語の「手放さずに持つ動作」を表す語 |
|
|
|
|
14 |
第3節 “【サ】”zha[1]、“【ロー】”lo[2]、“【レイ】(【ネイ】)”ling[1]/ning[1]、“搦”nik[1]/lik[1]、“【ラー】”la[2]、“挽”waan[5]について |
|
|
|
|
15 |
第4節 “【サ】”zha[1]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
16 |
第5節 “【ロー】”lo[2]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
17 |
第6節 “【レイ】(【ネイ】)”ling[1]/ning[1]/“搦”nik[1]/lik[1]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
18 |
第7節 “【ラー】”la[2]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
19 |
第8節 “挽”waan[5]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
20 |
第9節 “【サ】”zha[1]、“【ロー】”lo[2]、“【レイ】(【ネイ】)”ning[1]/ling[1]、“搦”,nik[1]/lik[1]、“【ラー】”la[2]、“挽”waan[5]の比較 |
|
|
|
|
21 |
第10節 “捉”zhuk[1]、“托”tok[3],“擔”daam[1]、“抬”toi[4]、“舉”gou[2]、“【タ】”to[1]について |
|
|
|
|
22 |
第11節 “捉”zhuk[1]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
23 |
第12節 “托”tok[3]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
24 |
第13節 “擔”daam[1]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
25 |
第14節 “抬”toi[4]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
26 |
第15節 “舉”gou[2]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
27 |
第16節 “【タ】”to[1]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
28 |
第17節 “捉”zhuk[1],“托”tok[3],“擔”daam[1],“抬”toi[4],“舉”gou[2],“【タ】”to[1]の比較 |
|
|
|
|
29 |
第18節 “攬”laam[2]、“抱”pou[5]、“【メー】”me[1]、“捧”pung[2]、“扶”fu[4]について |
|
|
|
|
30 |
第19節 “攬”laam[2]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
31 |
第20節 “抱”pou[5]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
32 |
第21節 “【メー】”me[1]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
33 |
第22節 “捧”pung[2]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
34 |
第23節 “扶”fu[4]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
35 |
第24節 “攬”laam[2]、“抱”pou[5]、“【メー】”me[1]、“捧”pung[2]、“扶”fu[4]の比較 |
|
|
|
|
36 |
第25節 “【マン】”mang[1]、“抽”chau[1]、“秤”ching[3]について |
|
|
|
|
37 |
第26節 “【マン】”mang[1]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
38 |
第27節 “抽”chau[1]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
39 |
第28節 “秤”ching[3]がさしあらわす<手放さずに持つ動作> |
|
|
|
|
40 |
第29節 “【マン】”mang[1]、“抽”chau[1]、“秤”ching[3]の比較 |
|
|
|
|
41 |
第4章 意味のまとめとアスペクトマーカーの広東語・普通話・日本語との対照 |
|
|
|
|
42 |
第1節 これまでのまとめ |
|
|
|
|
43 |
第2節 アスペクトマーカーの広東語・普通話・日本語の対照 |
|
|
|
|
44 |
第5章 結語に代えて |
|
|
|
|
45 |
第1節 中国語の動詞分類について |
|
|
|
|
46 |
第2節 広東語の動詞分類 |
|
|
|
|
47 |
第3節 本稿における広東語の動詞分類 |
|
|
|
|
48 |
第4節 広東語動詞のタイプ |
|
|
|
|
49 |
第5節 アスペクトから見た動詞の意味範囲-“買”maai5の場合 |
|
|
|
|
50 |
第6節 終わりに |
|
|
|
|