タイトルコード |
1000101156352 |
書誌種別 |
図書(児童) |
書名 |
翻訳に挑戦!名作の英語にふれる |
書名ヨミ |
ホンヤク ニ チョウセン メイサク ノ エイゴ ニ フレル |
叢書名 |
岩波ジュニア新書
|
叢書番号 |
983 |
言語区分 |
日本語 |
著者名 |
河島 弘美/著
|
著者名ヨミ |
カワシマ ヒロミ |
出版地 |
東京 |
出版者 |
岩波書店
|
出版年月 |
2024.4 |
本体価格 |
¥900 |
ISBN |
978-4-00-500983-1 |
ISBN |
4-00-500983-1 |
数量 |
9,189p |
大きさ |
18cm |
分類記号 |
837.5
|
件名 |
英語-解釈
翻訳
|
学習件名 |
小説 翻訳 英語 |
注記 |
文献:p179〜184 |
内容紹介 |
名作の英語にふれる、豊かな読書の世界へようこそ! 翻訳とはどういうものかを体験できるよう、英米の小説8編を取り上げ、原文に語句の意味と和訳のポイント、訳例を添えて解説する。 |
著者紹介 |
東京都生まれ。東京大学大学院比較文学比較文化修士課程修了。元東洋学園大学教授。著書に「動物で読むアメリカ文学案内」など。 |
目次タイトル |
はじめに |
|
レッスン1 『あしながおじさん』 “Daddy‐Long‐Legs”by Jean Webster-ユーモアあふれる十代の手紙文を訳す |
|
コーヒーブレイク1 コンテクストって何のこと? |
|
レッスン2 『トム・ソーヤーの冒険』 “The Adventures of Tom Sawyer”by Mark Twain-子どもの世界のおもしろさを味わう |
|
コーヒーブレイク2 作品の時代を知る |
|
レッスン3 『最後の一葉』 “The Last Leaf”by O.Henry-ゆれる心を内に秘めた言葉を読む |
|
コーヒーブレイク3 映画について |
|
レッスン4 『ジェイン・エア』 “Jane Eyre”by Charlotte Brontё-主人公の語りから胸中をくみとる |
|
コーヒーブレイク4 新訳について |
|
レッスン5 『若草物語』 “Little Women”by Louisa May Alcott-登場人物の言動が示す性格や関係をつかむ |
|
コーヒーブレイク5 名前の呼び方が変わる? |
|
レッスン6 『まだらの紐』 “The Adventure of the Speckled Band”by Arthur Conan Doyle-文中の手がかりを見逃さない |
|
コーヒーブレイク6 訳注について |
|
レッスン7 『黒猫』 “The Black Cat”by Edgar Allan Poe-不思議な黒猫と語り手の謎を探る |
|
コーヒーブレイク7 翻訳に必要な力とは? |
|
レッスン8 『グレート・ギャツビー』 “The Great Gatsby”by F.Scott Fitzgerald-行間に流れる雰囲気までを感じとる |
|
翻訳のための文法ワンポイントアドバイス |
|
ポイント1 代名詞に強くなろう ポイント2 形容詞・副詞に強くなろう ポイント3 時制に強くなろう ポイント4 仮定法に強くなろう ポイント5 分詞構文に強くなろう ポイント6 話法に強くなろう |
|
もっと読みたい・学びたい人のために |
|
原書一覧 |
|
おわりに |