検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約は 0 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

現代演劇と文化の混淆 

著者名 佐和田 敬司/著
著者名ヨミ サワダ ケイジ
出版者 早稲田大学出版部
出版年月 2006.3


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 配架場所 請求記号 資料番号 資料種別 状態 個人貸出 在庫
1 中央図書館一般書庫7721/30/0105923242一般在庫 

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1000000138010
書誌種別 図書
書名 現代演劇と文化の混淆 
書名ヨミ ゲンダイ エンゲキ ト ブンカ ノ コンコウ
オーストラリア先住民演劇と日本の翻訳劇との出会い
言語区分 日本語
著者名 佐和田 敬司/著
著者名ヨミ サワダ ケイジ
出版地 東京
出版者 早稲田大学出版部
出版年月 2006.3
本体価格 ¥5400
ISBN 4-657-06308-1
数量 9,367,19p
大きさ 22cm
分類記号 772.1
件名 演劇-日本   演劇-オーストラリア   戯曲(オーストラリア)   アボリジニ
注記 オーストラリア演劇年表:p347~364 文献:巻末p5~19
内容紹介 アボリジニ演劇の日本での上演に携わった著者が、その過程で生じた「文化の混淆」の状況を研究。収奪と同化を超えた文化間の対話の確立を唱え、戦略としての翻訳劇の新たな可能性を追求する。
著者紹介 1968年生まれ。豪マッコーリー大学大学院批評文化研究専攻博士課程修了。早稲田大学法学学術院助教授。21世紀COE早稲田大学演劇研究センター事業推進担当者。第10回湯浅芳子賞受賞。



内容細目

No. 内容タイトル 内容著者1 内容著者2 内容著者3 内容著者4
1 序論
2 日本におけるオーストラリアの表象
3 オーストラリア戯曲の翻訳と上演
4 第1章 翻訳劇の誕生と変容
5 翻訳と近代化
6 ジャンルとしての翻訳劇
7 六〇、七〇年代の小劇場が残したもの
8 小劇場以後の翻訳劇
9 九〇年代以降の日本の翻訳劇
10 第2章 オーストラリア戯曲の日本上演
11 オーストラリア演劇
12 日本におけるオーストラリア戯曲上演の実際
13 第3章 「先住民/マイノリティ」の表象と演劇
14 アボリジニ演劇の歴史的コンテクスト
15 日本におけるアボリジニの表象
16 日本のマイノリティと演劇
17 第4章 アボリジニ演劇と翻訳劇の出会い
18 『ストールン』と『嘆きの七段階』の上演
19 日本で『ストールン』『嘆きの七段階』を上演する問題点と可能性
20 結論 翻訳劇とインターカルチュラリズム

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2006
772.1
演劇-日本 演劇-オーストラリア 戯曲(オーストラリア) アボリジニ
前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。