蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報サマリ
書名 |
清末民初における欧米小説の翻訳に関する研究
|
著者名 |
梁 艶/著
|
著者名ヨミ |
リョウ エン |
出版者 |
花書院
|
出版年月 |
2015.3 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
配架場所 |
請求記号 |
資料番号 |
資料種別 |
状態 |
個人貸出 |
在庫
|
1 |
中央図書館 | 一般書庫 | 92026/2/ | 0106483990 | 一般 | 在庫 | 可 |
○ |
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1000100272991 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
清末民初における欧米小説の翻訳に関する研究 |
書名ヨミ |
シンマツ ミンショ ニ オケル オウベイ ショウセツ ノ ホンヤク ニ カンスル ケンキュウ |
|
日本経由を視座として |
叢書名 |
比較社会文化叢書
|
叢書番号 |
Vol.33 |
言語区分 |
日本語 |
著者名 |
梁 艶/著
|
著者名ヨミ |
リョウ エン |
出版地 |
福岡 |
出版者 |
花書院
|
出版年月 |
2015.3 |
本体価格 |
¥2315 |
ISBN |
978-4-86561-004-8 |
ISBN |
4-86561-004-8 |
数量 |
4,247p |
大きさ |
21cm |
分類記号 |
920.26
|
件名 |
中国文学-歴史
翻訳文学
|
注記 |
文献:p235〜244 |
内容紹介 |
中国が、マーク・トウェイン、ヴィクトル・ユゴーなどの西洋の近代小説を本格的に移入し始める清末民初におけるその翻訳と紹介の様相を、特に日本経由という観点から捉えて論じる。 |
目次タイトル |
序論 清末民初における欧米小説の移入について |
|
第一章 マーク・トウェインの翻訳と紹介 |
|
はじめに 第一節 清末民初におけるマーク・トウェイン作品翻訳の概観 第二節 陳景韓訳「食人会」 第三節 厳通訳「俄皇独語(ロシア皇帝の独白)」 第四節 “The Californian's Tale”の翻訳をめぐって まとめ |
|
第二章 ヴィクトル・ユゴーの翻訳と紹介 |
|
はじめに 第一節 清末民初における『レ・ミゼラブル』翻訳の概観 第二節 周作人訳「天【リュウ】児(ヒバリ)」 第三節 陳景韓訳「哀史之一節逸犯」 まとめ |
|
第三章 アンドレーエフの翻訳と紹介 |
|
はじめに 第一節 周氏兄弟のアンドレーエフ翻訳と紹介 第二節 陳景韓訳「心」 第三節 劉半農訳「黙然」 第四節 周瘦鵑訳「紅笑」 まとめ |
内容細目
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
前のページへ