検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約は 0 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

翻訳とパラテクスト 

著者名 阿部 賢一/著
著者名ヨミ アベ ケンイチ
出版者 人文書院
出版年月 2024.3


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 配架場所 請求記号 資料番号 資料種別 状態 個人貸出 在庫
1 中央図書館一般開架8017/50/0106859478一般在庫 

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1000101144852
書誌種別 図書
書名 翻訳とパラテクスト 
書名ヨミ ホンヤク ト パラテクスト
ユングマン、アイスネル、クンデラ
言語区分 日本語
著者名 阿部 賢一/著
著者名ヨミ アベ ケンイチ
出版地 京都
出版者 人文書院
出版年月 2024.3
本体価格 ¥4500
ISBN 978-4-409-16101-2
ISBN 4-409-16101-2
数量 344p
大きさ 20cm
分類記号 801.7
件名 翻訳-歴史   チェコ語   チェコ文学-歴史
注記 文献:p323〜334
内容紹介 文化資本の蓄積が異なる言語間の翻訳をめぐる葛藤とは? 近代チェコ語の祖ユングマン、ユダヤ系翻訳家アイスネル、亡命作家クンデラを取り上げ、ボヘミアにおける文芸翻訳の様相を翻訳研究の観点から解明する。
著者紹介 東京生まれ。東京外国語大学大学院博士後期課程修了。東京大学大学院人文社会系研究科准教授。専門は中東欧文学、比較文学。著書に「イジー・コラーシュの詩学」「複数形のプラハ」など。
目次タイトル 第Ⅰ部 ヨゼフ・ユングマン
第1章 十九世紀初頭のチェコ語 第2章 『言語芸術』 第3章 『アタラ』の翻訳 第4章 辞書 第5章 翻訳の機能
第Ⅱ部 パウル・アイスナー/パヴェル・アイスネル
第1章 言語のはざまで 第2章 アンソロジー 第3章 「共生」に関する言説 第4章 ユダヤ性について 第5章 翻訳をめぐる言葉
第Ⅲ部 ミラン・クンデラ
第1章 翻訳者クンデラ 第2章 翻訳されなかった作品 第3章 「小文学」を翻訳する 第4章 「真正版」という概念、あるいは小説の変容 第5章 翻訳される作品、あるいは「大いなる帰還」



内容細目

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

阿部 賢一
2024
801.7 801.7
翻訳-歴史 チェコ語 チェコ文学-歴史
前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。