検索結果書誌詳細

  • 書誌の詳細です。 現在、予約は 0 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 1 予約数 0

書誌情報サマリ

書名

意味をすくいあげて 

著者名 成蹊大学文学部学会/編
著者名ヨミ セイケイ ダイガク ブンガクブ ガッカイ
出版者 風間書房
出版年月 2022.3


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログインメモ


資料情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 配架場所 請求記号 資料番号 資料種別 状態 個人貸出 在庫
1 中央図書館一般開架8017/43/0106776016一般在庫 

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1000100977744
書誌種別 図書
書名 意味をすくいあげて 
書名ヨミ イミ オ スクイアゲテ
通訳者と翻訳者の終わりなき挑戦
叢書名 成蹊大学人文叢書
叢書番号 19
言語区分 日本語
著者名 成蹊大学文学部学会/編   森住 史/責任編集
著者名ヨミ セイケイ ダイガク ブンガクブ ガッカイ モリズミ フミ
出版地 東京
出版者 風間書房
出版年月 2022.3
本体価格 ¥2000
ISBN 978-4-7599-2429-9
ISBN 4-7599-2429-9
数量 10,362p
大きさ 20cm
分類記号 801.7
件名 通訳   翻訳
内容紹介 翻訳・通訳が単なる言語の置き換えではなく、本質的に非常に人間的なコミュニケーション行為であることを、幅広い観点から描きだす。「「トランプ語」はなぜ通訳者を悩ませたのか」「視覚言語と音声言語の通訳」などを収録。



内容細目

No. 内容タイトル 内容著者1 内容著者2 内容著者3 内容著者4
1 通訳産業における人的資源の変遷 佐藤 あずさ/著
2 「トランプ語」はなぜ通訳者を悩ませたのか 森住 史/著
3 視覚言語と音声言語の通訳 澁谷 智子/著
4 江戸時代の和歌占い「せいめい歌占」の<翻訳> 平野 多恵/著
5 映画字幕における非言語要素の訳出 篠原 有子/著
6 usitata et populari 正岡 和恵/著
7 世界文学、「生まれつき翻訳」、応答する通訳者 小林 英里/著
8 生物学的「量」の心的な「質」への変換 遠藤 不比人/著
9 崇高を翻訳する バーナビー・ラルフ/著 久保田 裕紀/訳

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2022
801.7 801.7
通訳 翻訳
前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。