蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報サマリ
書名 |
アジア遊学 286
|
出版者 |
勉誠社
|
出版年月 |
2023.7 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
配架場所 |
請求記号 |
資料番号 |
資料種別 |
状態 |
個人貸出 |
在庫
|
1 |
中央図書館 | 一般開架 | 3022/50/286 | 0106840743 | 一般 | 在庫 | 可 |
○ |
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1000101093301 |
書誌種別 |
図書 |
書名 |
アジア遊学 286 |
巻次(漢字) |
286 |
書名ヨミ |
アジア ユウガク |
各巻書名 |
近代アジアの文学と翻訳 |
各巻副書名 |
西洋受容・植民地・日本 |
言語区分 |
日本語 |
出版地 |
東京 |
出版者 |
勉誠社
|
出版年月 |
2023.7 |
本体価格 |
¥3000 |
ISBN |
978-4-585-32532-1 |
ISBN |
4-585-32532-1 |
数量 |
256p |
大きさ |
21cm |
分類記号 |
302.2
|
件名 |
アジア
|
各巻件名 |
東洋文学-歴史 |
内容紹介 |
文学・文化が大きく変容を遂げたアジアの近代。その地殻変動に「翻訳」の果たした役割は大きい。夏目漱石、川端康成、魯迅ら作家たちの翻訳を通して、日本や中国、韓国、台湾、旧満洲、インドネシア諸地域の近代を読み解く。 |
内容細目
No. |
内容タイトル |
内容著者1 |
内容著者2 |
内容著者3 |
内容著者4 |
1 |
ロシア文学を英語で学ぶ漱石 |
松枝 佳奈/著 |
|
|
|
2 |
白雨訳ポー「初戀」とその周辺 |
横尾 文子/著 |
|
|
|
3 |
芥川龍之介のテオフィル・ゴーチエ翻訳 |
藤原 まみ/著 |
|
|
|
4 |
川端康成の短編翻訳 |
彭 柯然/著 |
|
|
|
5 |
翻訳と戦時中の荷風の文学的戦略 |
林 信蔵/著 |
|
|
|
6 |
翻訳文化の諸相 |
坂元 昌樹/著 |
|
|
|
7 |
魯迅、周作人兄弟による日本文学の翻訳 |
秋吉 收/著 |
|
|
|
8 |
日本と中国における『クオーレ』の翻訳受容 |
西槇 偉/著 |
|
|
|
9 |
近代中国における催眠術の受容 |
梁 艶/著 |
|
|
|
10 |
民国期の児童雑誌におけるお伽話の翻訳 |
李 天然/著 |
|
|
|
11 |
銭稲孫と『謡曲盆樹記』 |
呉 衛峰/著 |
|
|
|
12 |
ウォルター・スコット『湖上の美人』の変容 |
陳 宏淑/著 |
|
|
|
13 |
カレル・チャペックの「R.U.R」翻訳と女性性の表象研究 |
金 孝順/著 |
|
|
|
14 |
「満洲国」における「満系文学」の翻訳 |
単 援朝/著 |
|
|
|
15 |
何が「美術」をつくるのか |
二村 淳子/著 |
|
|
|
16 |
日本軍政下のメディア翻訳におけるインドネシア知識人の役割 |
アントニウス・R.プジョ・プルノモ/著 |
|
|
|
17 |
戦前のタイにおける日本関係図書の翻訳 |
メータセート・ナムティップ/著 |
|
|
|
18 |
一九五〇年代前半の東独における『文芸講話』受容 |
中原 綾/著 |
|
|
|
19 |
漱石『文学論』英訳(二〇一〇)にどう向き合うか |
佐々木 英昭/著 |
|
|
|
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
前のページへ